<Header>
<Author: 劉長卿>
<Title: 送靈澈>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Parting with the Monk Lingche>
<BookPage: 201>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
蒼蒼竹林寺，
杳杳鐘聲晚。
荷笠帶斜陽，
青山獨歸遠。
<End Poem>
<Translation>
Green, green the temple 'mid bamboo,
           Late, late bells ring out the evening.
Alone, he's lost in mountains blue
           With sunset his hat's carrying.
<End Translation>